首页 >> 公开信息内容

对州政协十一届一次会议第331号提案的答复

索引号:11532300MB19781070-/2022-0924010 公文目录:建议提案 发文日期:2022年08月17日 文  号:楚市监字〔2022〕7号


仲显海、杨建斌委员:

你们提出的《关于进一步推广及规范中英文标识的提案》,已交我们主办,州委宣传部、州交通运输局、州文化和旅游局、州住房城乡建设局、州民政局、州外事办会办。经商州委宣传部、州交通运输局、州文化和旅游局、州住房和城乡建设局、州民政局、州外事办。现答复如下:

你们提出的有关建议,对完善城市服务功能,提升城市形象,优化营商环境、推进高水平对外开放具有重要参考意义。近年来全州各县市积极争创文明城市(县城)、卫生城市(县城),大力开展爱国卫生“七个专项行动”,全州市政基础设施建设不断完善,城市面貌显著提升。

一、规范城市公共场所标识依据

目前,公共场所、主要交通要道标识牌、指示牌的规范用字主要依据为《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《地名管理条例》、《公路交通标志和标线设置规范》。《中华人民共和国国家通用语言文字法》:“公共服务行业以规范汉字为基本的服务用字。因公共服务需要,招牌、广告、告示、标志牌等使用外国文字并同时使用中文的,应当使用规范汉字。”。《地名管理条例》第三条:“所称地名包括:(一)自然地理实体名称;(二)行政区划名称;(三)村民委员会、居民委员会所在地名称;(四)城市公园、自然保护地名称;(五)街路巷名称;(六)具有重要地理方位意义的住宅区、楼宇名称;(七)具有重要地理方位意义的交通运输、水利、电力、通信、气象等设施名称;(八)具有重要地理方位意义的其他地理实体名称。”第七条 国务院民政部门(以下称国务院地名行政主管部门)负责全国地名工作的统一监督管理。第九条 地名由专名和通名两部分组成。地名的命名应当遵循下列规定:....(三)使用国家通用语言文字,避免使用生僻字;法律、行政法规对地名命名规则另有规定的,从其规定。第十五条 地名的使用应当标准、规范。地名的罗马字母拼写以《汉语拼音方案》作为统一规范,按照国务院地名行政主管部门会同国务院有关部门制定的规则拼写。按照本条例规定批准的地名为标准地名。标准地名应当符合地名的用字读音审定规范和少数民族语地名、外国语地名汉字译写等规范。《公路交通标志和标线设置规范》:“2.2.2公路的指路标志应采用汉字,可根据需要与少数民族文字或英文等其他文字并用。英文中的地名用汉语拼音。除特殊规定外,英文(含汉语拼音)首字母应为大写,其余小写”。

二、履行部门职责,共同推进城市面貌提升

州级各部门在各自职责范围内负责城市公共场所标识工作。

州住房城乡建设局对城市基础设施及城市公共服务设施进行了标识、标牌、指示牌规范设置。开展爱国卫生“七个专项行动”以来,完成新建、改造升级洗手设施13850座,其中学校、医疗机构、集贸市场、公园广场、客运站、旅游景区、高速公路服务区、室内公共场所(党政机关、企事业单位、商场、餐厅、超市、影剧院、体育场馆等)8个重点区域新建6668座,改造升级3561座。乡镇、村(居)主动筹资新建、改造升级洗手设施3621座,并将符合全域旅游发展要求的洗手设施高质量、高标准完成爱国卫生运动报表上报平台录入工作,全部接入一部手机游云南APP。2021年各县市共新建城市公厕10座,改建城市公厕6座,对现有城市公厕逐步开展智慧化改造及提升,元谋、牟定、永仁市政直管公厕智慧化改造完成率达100%,全州投入使用应达标公共厕所4637所(其中:三无三有1555所,四净三无两通一明1902所,三净两无一明1180所),已全部达标。目前,全财政经费管护的城镇公共厕所、洗手台及指示牌全部实施中文标识,部分采取英文附注,但仍有部分经营性场的公共厕所、洗手台采用英文、图形等方式进行标识。

交通运输部门对铁路运输中的有关标识进行了规范。铁路部门高铁站运输标识中的安全标志、消防安全标志、公告信息标志、综合服务标志等的标识及图形符号均已使用中文和英文双语标注、图示,且遵照中华人民共和国铁道行业标准TB/T3509.2-2019执行。动车组列车、复兴号列车上均已采用中文和英文语音播报站点信息。

市场监管部门依法对企业名称、商品名称以及广告的用语用字进行管理和监督。对企业名称、广告中单独使用外国语言文字等行为,部门责令改正;拒不改正的,予以警告,并督促其限期改正。

三、双语标识不规范原因

一是标准不统一。公共场所、交通要道英文标志规范还未纳入政府管理范围,没有统一的规范、标准等要求。目前重点公共场所、主要交通要道及市政公共服务设施标识牌规范用字的主要依据为《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《地名管理条例》、《公路交通标志和标线设置规范》,规范标准既有法律、法规又有标准,牵头部门也不同。二是目前涉及市政、交通、文化旅游的公共场所中英文标识数量较多,有的已采用中英文标识,有的未采用,更换工作有难度。三是全州重点公共场所、主要交通要道及市政公共服务设施的管理使用涉及多个单位,对标识牌、指标牌等推广使用中英文双语标识没有形成统一的认识和行动。

四、下步工作措施建议

为进一步推广和规范公共场所双语标识,建议:一是将规范城市双语标识纳入政府管理范围,推动形成政府主导、部门协作、专家审核、公众参与等工作机制,规范州内公共场所双语标识。二是规范标准,突出长效。按照《《中华人民共和国国家通用语言文字法》法律、行业标准确定的相关规范和要求,制订我州公共场所标识、标牌规范,坚持中英文标识的合法性、规范性、服务性、文明性。三是坚持综合规范。建立健全城市公共场所双语标识工作协调和分工机制,指导、督促、监督管理制度。各部门、各行业结合自身职责,研究具体措施,分阶段、分步骤组织实施,确保共同推进和规范公共场所外语标识。

下一步州交通运输局、州文化和旅游局、州住房和城乡建设局、州民政局、州市场监管局、州外事办按照“各尽其责、分级负责、属地管理、分步实施”原则,推广及规范中英文标识工作。

一、交通部门负责对车站、高速公路、城市干道、公交站牌、公交车上提示音等公共场所设置的中英文双语标识进行规范。

二、住建部门将加强检查督导、执法检查力度,结合城市管理执法巡查和专项检查,对城市基础设施及城市服务设施标识、标牌、指示牌设置进行重点检查,发现问题及时交办行政主管部门督促整改,确保各类标识、标牌、指示牌规范有序。

三、州文化和旅游部门完成对4A级(含)以上景区、博物馆、展览馆、公园、城市广场中英文规范化、标准化建设;督促指导涉外星级酒店,置备英文版楚雄州地图和英文版楚雄旅游指南。

四、市场监管部门将对企业名称、商品名称以及广告的用语用字进行管理和监督。

五、州外事办将做好英文标识翻译指导服务。

衷心感谢你们对市场监管工作的关心和支持,欢迎继续对市场监管工作提出宝贵意见和建议。

 

                                                                                                                                                 楚雄州市场监督管理局

                                                                                                                                                         2022年8月12日

联系人及电话:李庆霞 18387893387


下载